Το αρχείο «οπτικής ποίησης» Ελλήνων και Ξένων Λογοτεχνών, είναι ένα Project που αφορά την ποίηση-λογοτεχνία και τα εικαστικά γενικότερα. Έχουν δημιουργηθεί περισσότερα από 500 videos οπτικοποιημένης ποίησης,προβάλλονται σε λογοτεχνικές παρουσιάσεις και συμμετέχουν στα δρώμενα του Athens Art International Arts Festival και του international Film Poetry Festival (Τhe Institute for Experimental Arts).
έπαρση
λαβυρίνθου έλευση υποστολή αξονικών
εντροπιών φραξιο-νιστικών δυνάμεων
ενόπλων έτσι καταλύεται η έλλειψη
ρήματος στων επιθέτων την επίθεση στων
ουσιαστικών την ουσία στην ασυνταξία
της σύνταξης στην αγραμματοσύνη της
γραμματικής στην ασυμφωνία των χρόνων
στην πληθυντικότητα του ενικού στην
αφθογγία των φθόγγων στην αντιπαράθεση
των παραθετικών εξερευνώντας
ιχνηλατικά διαβολικά ανιχνευτικά
θεϊκά την κάλυψη απόκρυψη παραλλαγή
του αβυσσαλέου πυθμένα της θάλασσας
της ηφαιστειογενούς επιφάνειας της
γης της πλανητικής απεραντότητας τ’
ουρανού ανάμεσα στ’ ανθισμένα feuille
volante της πέτρινης μυστικής κερασιάς της
δαγκωμένης μυγδαλιάς και της ατομικής
χρησμωδικής σαγκουινιάς
To video χρησιμοποιείται για λόγους εκπαιδευτικούς και επ' ουδενί για κερδοσκοπικούς.
Ένα
κάθε βδομάδα,
στην ορισμένη μέρα,
πάντα
στην ίδιαν ώρα,
τρία βαπόρια ωραία,
η
“Kλεοπάτρα”, η “Σεμίραμις” κι η
“Θεοδώρα”,
ανοίγουνται απ’ την
προκυμαία
στις εννέα,
πάντα για
τον Περαία,
το Mπρίντιζι και το
Tριέστι,
πάντα.
Xωρίς
μανούβρες κι ελιγμούς
και δισταγμούς
κι
ανώφελα σφυρίγματα,
στρέφουνε στ’
ανοιχτά την πρώρα,
η “Kλεοπάτρα”, η
“Σεμίραμις” κι η “Θεοδώρα”,
σαν
κάποιοι καλοαναθρεμμένοι
που φεύγουν
από ένα σαλόνι
χωρίς ανούσιες
χειραψίες
και περιττές.
Aνοίγουνται
απ’ την προκυμαία
στις εννέα,
πάντα
για τον Περαία,
το Mπρίντιζι και το
Tριέστι,
πάντα — και με το κρύο και
με τη ζέστη.
Πάνε
να
μουντζουρώσουν τα γαλάζια
του Aιγαίου
και της Mεσογείου
με τους καπνούς
των.
Πάνε για να σκορπίσουνε τοπάζια
τα
φώτα τους μέσ’ στα νερά
τη
νύχτα.
Πάνε
πάντα μ’ ανθρώπους
και μπαγκάζια…
H
“Kλεοπάτρα”, η “Σεμίραμις” κι η
“Θεοδώρα”,
χρόνια τώρα,
κάνουν
τον ίδιο δρόμο,
φτάνουν την ίδια
μέρα,
φεύγουν στην ίδιαν ώρα.
Mοιάζουν
υπάλληλοι γραφείων
που γίνανε
χρονόμετρα,
που η πόρτα της δουλειάς,
αν
δεν τους δει μια μέρα να περάσουν
από
κάτω της,
μπορεί να πέσει.
(Όταν
ο δρόμος είναι πάντα ίδιος
τί τάχα
αν είναι σε μια ολόκληρη Mεσόγειο
ή
απ’ το σπίτι σ’ άλλη συνοικία;)
H
“Kλεοπάτρα”, η “Σεμίραμις” κι η
“Θεοδώρα”
είναι καιρός και χρόνια
πάνε τώρα
του βαρεμού που ενοιώσαν
την τυράννια,
να περπατούν πάντα στον
ίδιο δρόμο,
να δένουνε πάντα στα ίδια
λιμάνια.
Aν
ήμουν εγώ πλοίαρχος,
ναι —si j’étais
roi!—
αν ήμουν εγώ πλοίαρχος
στην
“Kλεοπάτρα”, τη “Σεμίραμη”, τη
“Θεοδώρα”,
αν ήμουν εγώ πλοίαρχος
με
τέσσερα χρυσά γαλόνια
κι αν μ’ άφηναν
στην ίδια αυτή γραμμή
τόσα χρόνια,
μια
νύχτα σεληνόφεγγη,
στη μέση του
πελάγου,
θ’ ανέβαινα στο τέταρτο
κατάστρωμα
κι ενώ θ’ ακούγουνταν η
μουσική
που θα ‘παιζε στης πρώτης
θέσης τα σαλόνια,
με τη μεγάλη μου
στολή,
με τα χρυσά μου τα γαλόνια
και
τα χρυσά μου τα παράσημα,
θα ‘γραφα
μιαν αρμονικότατη καμπύλη
από το
τέταρτο κατάστρωμα
μέσ’ στα νερά,
έτσι
με τα χρυσά μου,
σαν αστήρ διάττων
σαν
ήρως ανεξήγητων θανάτων.
Πηγή:
Αλέξανδρος Μπάρας, Ποιήματα 1933-1953,
Ίκαρος, Αθήνα 1954, σ. 9-11]
Ο Αλέξανδρος
Μπάρας (λογοτεχνικό
ψευδώνυμο του Μενέλαου Αναγνωστόπουλου,
1906-1990) γεννήθηκε στην Κωνσταντινούπολη
και πέθανε στην Αθήνα. Στα εφηβικά του
χρόνια μετά τη Μικρασιατική καταστροφή
έζησε για περισσότερο από δύο χρόνια
στο Κάιρο της Αιγύπτου κοντά σε συγγενείς
του.
Γράφτηκε
στη Νομική Σχολή του Πανεπιστημίου
Αθηνών, χωρίς όμως να αποφοιτήσει ποτέ.
Εργάστηκε για τριάντα πέντε χρόνια ως
υπάλληλος του Διπλωματικού Σώματος στο
ελληνικό προξενείο της Κωνσταντινούπολης
και από το 1966 εγκαταστάθηκε στην Αθήνα.
Κατά
τη διάρκεια της ζωής του ταξίδεψε ανά
τον κόσμο. Στο χώρο της λογοτεχνίας
πρωτοεμφανίστηκε με δημοσιεύσεις
ποιημάτων σε εφημερίδες του Καΐρου και
της Κωνσταντινούπολης.
Το
1929 έγινε γνωστός στους λογοτεχνικούς
κύκλους με τη δημοσίευση στο περιοδικό
“Αλεξανδρινά Γράμματα” του ποιήματος
“Η Κλεοπάτρα, η Σεμίραμις και η Θεοδώρα”,
που θεωρήθηκε πρωτοποριακό για την
εποχή και το 1933 κυκλοφόρησε η ποιητική
συλλογή του “Συνθέσεις”.
Συνεργάστηκε
με τα λογοτεχνικά περιοδικά “Ρυθμός”,
“Νέα Εστία”, “Νεοελληνικά Γράμματα”,
“Πειραϊκά Γράμματα”, “Ποιητική Τέχνη”,
“Τέχνη”, “Πυρσός” κ.ά. Ασχολήθηκε
επίσης με την ποιητική μετάφραση (Ορχάν
Βελή, Μπωντλαίρ, Ρεμπώ κ.α.), την πεζογραφία,
την αρθρογραφία και την ταξιδιωτική
λογοτεχνία.
Οι μελετητές της νεοελληνικής
λογοτεχνίας τοποθετούν το έργο του
Αλέξανδρου Μπάρα στο μεταίχμιο ανάμεσα
στη μεσοπολεμική και τη νεότερη ελληνική
ποίηση, η οποία συνδυάζει επιρροές από
την ειρωνεία του Καβάφη, τον κοσμοπολιτισμό
του Κώστα Ουράνη, το πικρό χιούμορ του
Καρυωτάκη και τις τάσεις της γαλλικής
συμβολιστικής ποίησης.
(Πηγή:
Αρχείο Ελλήνων Λογοτεχνών, Ε.ΚΕ.ΒΙ.).
Αλέξανδρος
Μπάρας
(πραγματικό
όνομα Μενέλαος Αναγνωστόπουλος,
Κωνσταντινούπολη, 1906-Αθήνα, 22 Ιανουαρίου
1990)